Keine exakte Übersetzung gefunden für فرض حظر على السفر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فرض حظر على السفر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Prohibición de viajar
    جيم - فرض الحظر على السفر
  • Entre estas medidas podría figurar la prohibición de viajar a determinadas personas y la congelación de bienes.
    وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول.
  • Habría que adoptar medidas coercitivas, como las prohibiciones de viaje y la congelación de los activos personales, contra las empresas y las personas que se dedican a estas actividades.
    وينبغي فرض تدابير قسرية على الشركات والأفراد الذين يقومون بهذه الأنشطة، مثل فرض حظر على السفر، وتجميد الأصول الشخصية.
  • Entre las recomendaciones, se estaba examinando el establecimiento de una prohibición de viajes y la congelación de los bienes de quienes hubieran violado el embargo de armas.
    ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
  • Los elementos clave de las sanciones del Consejo de Seguridad, es decir la lista consolidada, la congelación de los activos, el embargo de armas y la prohibición de viajar, siguen siendo el fundamento de la efectividad del régimen.
    وتتألف العناصر الرئيسية لجزاءات مجلس الأمن من القائمة الموحدة، وتجميد الأصول، وحظر توريد الأسلحة، وفرض الحظر على السفر وهي مستمرة في تشكيل الأساس اللازم لنظام فعال.
  • Entre esas medidas deberán contarse la imposición de restricciones de viaje a los dirigentes, la exclusión de éstos de cualquier estructura de gobierno y de cualquier mecanismo de amnistía, la prohibición de la exportación o el suministro de armas pequeñas, la prohibición de la prestación de asistencia militar, la restricción de las corrientes de recursos financieros a las partes infractoras y la prohibición del comercio ilícito de recursos naturales.
    وينبغي لتلك التدابير أن تتضمن فرض حظر على سفر القادة، واستبعادهم من جميع هياكل الحكم وأحكام العفو، وفرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة، وحظر المساعدة العسكرية، وفرض قيود على تدفق الموارد المالية إلى الأطراف المعتدية، وحظر على الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
  • Entre esas medidas deberían contarse la imposición de restricciones de viaje a los dirigentes, la exclusión de éstos de cualquier estructura de gobierno y de cualquier mecanismo de amnistía, la prohibición de la exportación o el suministro de armas pequeñas, la prohibición de la prestación de asistencia militar, la restricción de las corrientes de recursos financieros a las partes infractoras y la prohibición del comercio ilícito de recursos naturales.
    وينبغي لتلك التدابير أن تتضمن فرض حظر على سفر القادة، واستبعادهم من جميع هياكل الحكم وأحكام العفو، وفرض حظر على تصدير أو توريد الأسلحة الصغيرة، وحظر المساعدة العسكرية، وفرض قيود على تدفق الموارد المالية إلى الأطراف المعتدية، وحظر على الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
  • Posteriormente, en virtud de su resolución 1156 (1998), de 15 de marzo de 1998, el Consejo puso fin al embargo de petróleo y, en virtud de su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998, confirmó el levantamiento de las sanciones impuestas al Gobierno y restableció el embargo sobre la venta o el suministro de armamentos a cualquier entidad distinta del Gobierno de Sierra Leona, así como la prohibición de viajar a los dirigentes del Frente Revolucionario Unido y de la ex junta militar.
    وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بموجب القرار 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، الحظر على النفط، ثم أكد، بقراره 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة وأعاد فرض الحظر على بيع أو توريد الأسلحة إلى سيراليون، ما عدا بيعها وتوريدها إلى الحكومة، كما أعاد فرض الحظر على سفر الأعضاء القياديين للجبهة المتحدة الثورية وللمجلس العسكري السابق.
  • Posteriormente, en virtud de su resolución 1156 (1998), de 15 de marzo de 1998, el Consejo puso fin al embargo de petróleo y, en virtud de su resolución 1171 (1998), de 5 de junio de 1998, confirmó el levantamiento de las sanciones impuestas al Gobierno y restableció el embargo sobre la venta o el suministro de armas a cualquier entidad distinta del Gobierno de Sierra Leona, así como la prohibición de viajar a los dirigentes del Frente Revolucionario Unido y de la ex junta militar.
    وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بموجب القرار 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، الحظر على النفط، ثم أكد، بقراره 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة وأعاد فرض الحظر على بيع أو توريد الأسلحة إلى سيراليون، ما عدا بيعها وتوريدها إلى الحكومة، كما أعاد فرض الحظر على سفر الأعضاء القياديين للجبهة المتحدة الثورية وللمجلس العسكري السابق.
  • Impedir la circulación transfronteriza de los terroristas es una cuestión urgente que no ha recibido la atención que merece. De conformidad con la resolución 1373 (2001), los Estados deben imponer controles para impedir la circulación de terroristas o de grupos terroristas mediante controles eficaces de fronteras y controles en la expedición de documentos de identidad y de viaje y, en virtud de lo dispuesto en la resolución 1526 (2004) del Consejo de Seguridad, deben imponer una prohibición de viajes a todas las personas y entidades que figuran en la lista consolidada elaborada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999).
    وأوضحت أن وقف تنقّل الإرهابيين عبر الحدود يعتبر مسألة مُلِحة لم تلق ما يكفي من الاهتمام الذي تستحقه.ووفقا للقرار 1373 (2001)، يتطلب الأمر من الدول أن تفرض ضوابط لمنع هذا التنقّل بما في ذلك ضوابط الحدود وضوابط على إصدار مستندات الهوية ووثائق السفر، ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1526 (2004)، فإنه يُطلب من الدول فرض حظر على السفر على جميع الأفراد والكيانات الموجودة في القائمة الموحدة التي أعدتها اللجنة المنشأة وفقاً لقرار مجلس الأمن 1267 (1999).